вівторок, 25 жовтня 2016 р.

Щодо статті "Украина: единство нации или спорные герои?" Цві Аріелі

                              
Lost in translation. Щодо статті "Україна: єдність нації або спірні герої?" Цві Аріелі на censor.net

Як громадянин своєї держави всегда дякував и буду дякувати усім, хто допомагає нам у протістоянні з російською агресією. Дуже втішеній, что много таких є в Ізраїлі. Лікарі цієї країни рятувалі поранених на Майдані, продолжают надаваті допомогу Українським воякам, якіх привозять з охопленого війною Донбасу. Альо НЕ лишь лікарями Ізраїль допомагає Україні. Активно в ее підтрімку включаючи Місцеві волонтери. Один Із них - Цві Аріелі, Ізраїльський військовий, Який нагадає допомогу у підготовці українських вояків.

Тому Із здівуванням прочитавши его публікацію "Україна: єдність нації або спірні герої?". Здівував Зміст Публікації - спроба вказаті українцям, хто може бути у нас героєм. А ще более форма - розлога стаття, з великою кількістю покликання, в тому чіслі на архіви. Серед використаних джерел - українські, польські, німецькі, американські.

Професійний військовий з легкістю ПРОФЕСІЙНОГО історика оперує ними, зокрема наводити цитати українською, что свідчіть про вільне володіння ним нашою мовою. Дівує, як и коли професійний військовий МІГ провести таке масштабне Самостійне історичне дослідження за короткий час (судячі з статті вона є реакцією на українське Обурення Виступ президента Ізраїлю, тобто на ее підготовку в автора, ще раз підкреслю НЕ історика - фахівця з тими, пішло менше місяця).

Альо уважний прочитання статті ставити під сумнів самостійність дослідження Аріелі. Судячі Із змісту, основою его тексту є зокрема Публікації сумновідомого Пера Андерса Рудлінга, того самого, твори которого за гроші Партии Регіонів, публікував Колишній нардеп и Колишній громадянин України Вадім Каліснічєнко.

Саме деталі видають неорігінальність цієї статті.

Пан Аріелі наводити таку тезу "Інший ідеолог українського націоналізму Дмитро Донцов переклав багато роботи Геббельса, Муссоліні, Розенберга, Гітлера і Франко і опублікував їх в" Вишняк "та інших журналах інтелектуалів українського націоналістичного руху". Чи не намагались найти журнал "Вішняк" із статтей Донцова - его Ніколи НЕ існувало. Так пан Аріелі, Який вільно оперує в статті україномовнімі Джерело, Чомусь назвавши журнал "Вісник". Тому, що очевидно так прочитавши слово "Visnyk" з якоїсь англомовної Публікації.

Так сама не зрозумілім для читача, Який НЕ читає англійською, буде наступна речення: "Українські науки" були глибоко політизовані і багато західними вченими вважалися не заслуговують серйозного ставлення ". Що за Такі" українські науки "? Очевидно мова идет про некоректно переклад терміну Ukrainian Studies- різного роду Українознавчі кафедри Такі як Canadian Institute of Ukrainian Studies чи Harvard Ukrainian Research Institute. чи не Менш дивне є тверджень "Згідно Карлу Беркхофф, Бульба-Боровець розповідав йому, що отримав в березні 1943 року від" бандерівців "(від Лебедя) список вимог ". Альо на момент, коли Тарас Боровець-" Бульба "помер у тисяча дев'ятсот вісімдесят одна году у США нідерландському історіку Беркгофу Було лишь 16 років, тож навряд чи отаман Щось Йому розповідав, тім паче, что історик ніде и Ніколи НЕ згадувать про таку цікаву Зустріч .

Плутанини з мовою стосується Опису и більш СУЧАСНИХ подій. "За підтримки того ж В'ятровича, - читаємо в статті, - недавно була встановлена ​​в Бабиному Яру меморіальну дошку головному редактору газети" Українське слово "та члену правління ОУН Рогачу". Це неправда, в чому легко может переконатіся КОЖЕН, хто завітає до Бабиного Яру. Альо цікаво інше - через кілька рядків "Меморіальна дошка" становится "стендом з портретами Стецька, Бандери, Мельника" (стенду з такими портретами в Бабиному Яру теж нема). Загаль стаття нагадує НЕ очень добро Зібрані до купи шматки НЕ очень добро перекладеніх публікацій других авторів, Які Чомусь підпісалі одним іменем - ізраїльського волонтера, якому довіряють в Україні.

Я не буду тут вдаватся до Ширшов АНАЛІЗУ статті, ВІН МАВ бі забрати годині значний более, аніж в пана Аріелі пішло на ее "підготовку". Бо маємо тут ТИПОВИЙ колаж правди, напівправді та брехні. Лише хочу Сказати Шановний пану Аріелі - я вдячний Вам за допомогу у війні, якові веде моя країна с Россией. Альо кож знаю, что ця війна НЕ обмежується бойовий діямі у Донбасі. Ще однією ее ареною є наша історія, Аджея Росія розуміє, что компрометація українського визвольного руху - це важлівій крок на шляху до делегітімації української незалежної держави. Чи не Варто Вам на цьом іншому театрі бойовий Дій Свідомо чи несвідомо ставаті по Інший Бік фронту.

P.S. Цілком можливо я помиляюсь, ставлячі під сумнів авторство статті. Тому запрошую пана Цві Аріелі до публічної Дискусії на тему, Якій вона Присвячую.
                                                                      Володимир В’ятрович

Немає коментарів:

Дописати коментар